Essa
entrevista foi feita com a possível cooperação do Ochacaffe staff (www.cultura-giapponese.it),
Eriko e DJ Shiru, com the MJP Italian Team. Obrigado!
AN CAFE INTERVIEW @ MAGAZZINI
GENERALI, MILAN, 16/11/2012
Eriko:
Hoje estamos aqui com AN CAFE! Bom dia a todos!
Todos:
Bom dia!
Eriko:
Primeiro de tudo, se apresentem um por um!
Miku:
Claro! Meu nome é Miku, eu sou o vocalista, bom dia a todos!
Kanon:
Eu sou o baixista, Kanon. Nyappy!
Teruki:
Nyappy! Eu sou o baterista, Teruki!
Takuya:
Eu sou o guitarrista, Takuya, yeah!
Yuuki:
Eu sou o tecladista Yuuki.
Eriko:
Obrigado! O que é "Nyappy"? O que significa isso?
Miku:
"Nyappy" é uma palavra que, de repente caiu do céu. Nós utilizamos
ela como uma saudação para se comunicar com os nossos fãs.
Eriko:
Qual é a origem do nome do grupo "Antic Cafe", também conhecido como
"An Cafe"?
kanon:
Então... no início... quando estávamos tocando em parques de jogos, pensamos em
nos chamar "Athletic Cafe" (NDT: atrações de parques de jogos em
japonês são chamados Athletic), mas ...
Eriko:
Ah, vocês estavam tocando em parques de jogos... quando eram crianças?
kanon:
Não, não..! Quando começamos como uma banda.
...
e nós olhamos para a palavra "Athletic" no dicionário, mas também
encontramos a palavra "Antic" logo ali, e "Antic Cafe"
soava melhor do que "Athletic Cafe".
Eriko:
Oh ... Entendo.
Miku:
Muitas vezes as pessoas confundem com "Ancient", mas
"Antic" significa "tolo, estranho". Então esse é o
significado de "Antic Cafe".
Eriko:
Como vocês se conheceram um ao outro?
Miku:
... Bem, seriamente ... na internet, certo??
Kanon:
I... internet? (risos) .... Há muitas coisas a dizer ...
Miku:
No princípio havíamos chamado o guitarrista Bou, mas agora ele não faz mais parte
da banda ... Eu o conheci na internet. E depois?
Kanon:
E então, estes dois colocaram anúncios em diversas lojas de instrumentos de música,
como eles estavam procurando por outros membros da banda. Então eu entrei em
contato com eles e começamos a tocar juntos.
Teruki:
E então esses três colocaram um flyer para o show deles em seu estúdio de ensaio,
eu vi a foto e eu notei que eles não tinham um baterista ainda. Então eu entrei
em contato com eles e perguntei-lhes se podíamos nos encontrar um dia ... e
começamos a tocar juntos, e nós tocamos por alguns anos. Então Bou deixou a
banda e estes outros dois se juntaram a gente...
takuya
entrou em um concurso. Por acaso, nós vimos o vídeo dele tocando.
Miku:
E nós lhe perguntamos se ele poderia tocar com a gente... mas no caso do Yuuki, foi
o oposto, certo!?
Yuuki:
(risos) No meu caso, no começo eu não sabia sobre a existência de "AN
CAFE". Eu tinha uma entrevista, mas eu pensei que tinha sido organizado
para criar uma nova banda a partir do zero. Durante a entrevista, eu descobri
que eles estavam procurando por um novo membro para "AN CAFE".
Eventualmente, a entrevista correu bem e eles me acolheram.
Eriko:
E agora vocês são cinco membros. Entendo.
Eriko:
Nós sabemos que, até agora, você filmaram muitos PVs. Há algum episódio interessante que aconteceu
durante uma filmagem de PV?
Miku:
Pessoalmente... foi filmando o vídeo de "Tekesuta Kousen", muito
embora. Era verão, nossas roupas estavam pesadas e eu tinha que rastejar por
causa da coreografia, então eu realmente suava muito.
Eriko:
Você filmou algum PV durante o inverno?
Todos:
Ah! "Aroma"!
Kanon:
Quando filmamos o clipe de "Aroma" ... nós fomos na floresta, nós
filmamos dentro de uma caverna cheia de estalactites.
Eriko:
Uau, que soa tão frio!
Kanon:
Sim, estava muito frio.
Eriko:
Gravar um vídeo de música parece muito difícil!
Eriko:
Vocês já estiveram em um hiato de dois anos. O que vocês fizeram durante esse período?
Como foi isso para você?
Kanon
{nós acreditamos que se confundiram, e quem respondeu foi o Yuuki}: Minha
história é o mais chato.
Miku:
É o mais engraçado!
Kanon{nós
acreditamos que se confundiram, e quem respondeu foi o Yuuki}: Minha? Eu
trabalhava em um bar, em um restaurante ... (risos)
Eriko:
Ah, é mesmo?
Miku:
Após esta resposta engraçada, como podemos responder...
Teruki:
Bem ... Mikkun formou uma nova banda, e takuya e eu tocamos com outros
artistas.
Eriko:
Takuya, você veio para a Itália para o Anime Japan Live (Nota: como guitarrista
suporte para Piko), certo?
takuya:
Certo.
Os
outros: Muita inveja...
Teruki:
Takuya e Kanon escreveram músicas e colaboraram com outros artistas... e, como
ele já disse, Yuuki fez o que ele queria. Foi um período em que continuou
praticando, mas também descansou.
Eriko:
Agora, você acha que essa pausa foi importante para você?
Miku:
Sim, foi uma boa escolha, nós pudemos descansar um pouco.
Eriko:
A maioria dos artistas japoneses que são famosos em todo o mundo chegou a fama
global graças as trilhas sonoras de anime. Vocês, por outro lado ...
Miku:
Nós não temos a força nesse gênero ...
Eriko:
Vocês não tocaram trilhas sonoras de animes, mas vocês ainda são famosos no
mundo inteiro. O que vocês acham sobre isso? Como vocês conseguiram fazer isso?
Existe algum segredo para se tornarem tão famosos em todo o mundo?
Miku:
Um segredo? Yuuki sabe-o bem!
Yu-ki:
Não, não, não!
Miku:
Na verdade, Yuuki é o líder secreto da banda.
Eriko:
Oh Yuuki, então você tem o poder de controlar todos secretamente.
Yu-ki:
Não, não. Eles já eram famosos antes de eu entrar na banda.
Miku:
Não é verdade!
Yu-ki:
Sim, é!
Miku:
Por que você pensa assim?
Yu-ki:
Porque.
Miku:
Ah, você já estava secretamente controlando todos.
Yu-ki:
Nãooo!
Miku:
tudo já havia sido planejado por Yuuki.
Yuuki:
Isso é terrível!
Eriko:
Vocês são famosos no mundo inteiro por isso vocês tentaram tocar no exterior, o
tanto quanto possível?
Miku:
Ah, isso é um pouco diferente. Recebemos muitas ofertas de concertos de países
estrangeiros, mas não sabíamos que éramos populares também no exterior. Na
verdade, primeiro, nós fomos um pouco cépticos, mas quando tocamos no
exterior, nós descobrimos que éramos populares também fora do Japão. Ficamos
realmente surpresos. Portanto, se há tantos fãs que estão esperando para nós
fora do Japão, também temos que tocar em muitos.
Eriko:
Obrigado por terem vindo para a Itália também! É a primeira vez, certo?
Teruki:
Sim, obrigado por nos convidar!
Todos:
Muito obrigado!
Eriko:
O estilo de sua música é realmente único, e do estilo de suas roupas também é
bastante original. Vocês tem um conceito especial quando se trata de roupas?
Onde as pessoas podem encontrar roupas como as suas?
Miku:
Sim, desta vez as roupas foram feitas especialmente para nós por um designer,
que divide o nosso gosto. Sua marca é chamada de "Malko Malka".
Então, essas roupas são de que marca. Mas nós também olhamos as nossas próprias
roupas e compramos elas, muitas vezes em Harajuku. Para cada CD, nós pensamos
sobre um estilo de roupa diferente.
Eriko:
Vocês costumam fazer compras em Harajuku?
Todos:
Sim, sim ...
Teruki:
No início, muitas vezes fomos todos juntos para Harajuku para procurar roupas.
Miku:
Sim, isso é verdade ...
Eriko:
Você tem muitos fãs na Itália, mas acho que poucas pessoas são capazes de
entender suas letras. Suas letras são geralmente sobre o que?
Miku:
Eu costumo escrever letras que tentam lembrar os sentimentos que eu tinha
quando eu era adolescente. Eu gostaria que nossas letras fossem para todos os
adolescentes. As letras são quase sempre positivas, como se elas fossem feitas
para nos dar coragem. Eles expressam o momento em que você sai da escuridão e
vai em direção à luz, às vezes, eles falam sobre a amizade, o amor da família
...
Eriko:
Você também escrevem letras tristes?
Miku:
Sim, mas é raro... geralmente é uma relação de 1 para 9.
Eriko:
Há muitas bandas japonesas que têm colaborações com artistas de diferentes
gêneros. Por exemplo, uma banda que utiliza uma shamisen, um instrumento
tradicional japonês. Vocês estão planejando ter alguma colaboração com
artistas que tocam um gênero completamente diferente?
Miku:
Você já está fazendo uma colaboração com alguém, certo de Yuuki?
Yuuki:
Hein? Eu?..... Não, não, não, não!
Eriko:
Se AN CAFE colaborando com outra pessoa, com quem vocês gostariam de tocar?
Que tipo de música vocês gostam?
Miku:
Hmmm ... O que poderia ser?
Takuya:
Eu gostaria de tocar com uma banda folclórica...
Miku:
Aaah! Isso parece uma ótima ideia!
Teruki:
An Cafe não é uma banda de rock puro. Nós não estamos interessados em tocar
apenas "Rock". Por exemplo, quando Kanon compõe uma nova música ele
geralmente mistura muitos elementos diferentes, vindos também de outros
gêneros musicais. Então, agora, nós não sabemos como responder a essa pergunta
...
Eriko:
Afinal de contas, a música inclui muitos elementos, o que a torna original!
Teruki:
Não é tão legal... como você disse, mas mais ou menos assim ... Kanon e Takuya
ouvem vários tipos de música.
Kanon:
Mas... Eu gostaria de ter voz Miku em colaboração com um coro feminino, pelo
menos uma vez.
Miku:
Aaah, eu pensei sobre isso também. Mas por um tempo eu parei de seguir uma
artista feminina que eu gostei, porque ela gravou um dueto com outro artista!
Eu pensei que algo tinha acontecido entre eles, certamente...
Todos:
(risos)
Miku:
Então, se eu tenho que cantar com uma cantora, eu deveria ter o cuidado de não
perder minhas fãs!
Kanon:
Mas eu acho que um coro estaria tudo bem!
Eriko:
Entendo.
Teruki:
Nós não queremos que as pessoas pensem que AN CAFE mudaria por causa de uma
colaboração.
Miku:
Então, se trabalharmos juntos com um artista em quem confiamos, um amigo, então
está tudo bem. Caso contrário, se de repente nós fizermos uma colaboração todo
mundo vai pensar "Por quê?" "O que aconteceu?" "É uma
estratégia?"
Todos:
(risos)
Eriko:
Takuya, você já veio a Itália para o Anime Japan Live, certo? E os outros?
Alguma vez vocês vieram para a Itália de férias ou por motivos comerciais?
Kanon:
É a primeira vez.
Miku:
É verdade ... pensando sobre isso ... é a primeira vez.
Eriko:
Que tipo de imagem vocês tem da Itália como um país?
Miku:
PRADA!
Eriko:
Prada?
Miku:
(risos) Prada!
Eriko:
Marcas italianas são famosas no Japão!
Miku:
Se há "Made in Italy" escrito por ele, é considerada legal pelo povo
japonês! E comida italiana também! "Vamos sair e comer comida
italiana", tão legal!
Eriko:
Sim, a culinária italiana é boa e famosa!
Todos:
Aah! Culinária italiana!
Miku:
Mas eu só fui ao restaurante italiano chamado "Saizeria".
Eriko:
Ah! Saizeria!
Miku:
Você conhece!?
Eriko:
Sim, é uma rede de restaurantes italianos ...
Miku:
Certo! Uma rede... (risos)
Eriko:
Eu acho que vocês não vão ter tempo para visitar a Itália corretamente porque
vocês estão muito ocupados, vocês estão deixando amanhã, depois deste concerto,
certo?
Teruki:
Partimos esta noite ..
Eriko:
Sério!? Mesmo vocês estando na Itália apenas por um curto período de tempo, qual
a sua impressão?
Miku:
Ah ... Eu não posso dizer isso em voz alta ..., mas parece que a Itália não é
um país muito seguro...
Teruki:
CORTA!
Miku:
Ah, eu posso dizer... que na Itália há um monte de pequenos malandros! Ontem
algumas crianças brincaram com Yuuki.
Yu-ki:
Não, não, não, não! Com você, miku!
Miku:
Eu ignorei. Então... nos três estavam sentados assim, e quando as crianças
falaram para mim por trás, eu ignorei, mas Yuuki e as crianças olharam um para
os outros. E Yuuki olhou para eles como este! (Imita a cara)
Todos:
(risos)
Yu-ki:
Eu não fiz isso!
Eriko:
Realmente Yuuki ...?
Yuuki:
Eu não fiz isso!
Eriko:
Mas é verdade que na Itália alguns bairros podem ser bastante perigosos. Vocês
não devem sair hoje à noite, boa sorte para o concerto!
Miku:
Você pode cortar esse discurso fora! (risos)
Teruki:
Eu vi um monte de belas casas.
Miku:
Eu também vi muitos prédios ainda em construção ...
Eriko:
Ah, talvez eles estejam fazendo uma pausa na construção. Aqui, eles são muito
mais lentos do que no Japão.
Miku:
Parecia que eles estavam construindo algo muito alto ...
Teruki:
Ah, em todos os países os jovens parecem muito estilosos, mas eu acho que na
Itália um grande número de pessoas idosas cuida da sua aparência.
Eriko:
É verdade, também, porque eles têm uma boa postura.
Todos:
Aaaaaah!! Certo! É verdade!
Eriko:
A maioria das pessoas idosas no Japão se inclina para frente quando andam.
Teruki:
Sim, sim ...
Eriko:
Anciãos italianos tem uma boa postura.
Todos:
Então, nós devemos ter também!
Eriko:
Ah, todo mundo, senta-se em linha reta! Eu queria perguntar algo muito pessoal
para o Miku ....
Miku:
Oh!? O quê?
Eriko:
Eu sou de Nagasaki. Eu sei que você é de Nagasaki também.
Miku:
Ah, sim. Mas eu só vivi lá por um tempo curto. Eu só nasci lá.
Eriko:
Na Itália Nagasaki é famosa porque...
Miku:
Ah, por isso...? (Gesto de uma bomba caindo)
Eriko:
Sim, infelizmente. Hiroshima e Nagasaki são bem conhecidos, porque eles
passaram por algumas experiências ruins, mas as pessoas só conhecem o nome da
cidade.
Miku:
Apenas o nome..!
Eriko:
Por exemplo, as pessoas não sabem onde é Nagasaki, no Japão. Aqui na Itália, eu
falo sobre a minha cidade, por vezes, levo as pessoas a conhecê-la melhor. Você
pode dizer algo sobre Nagasaki?
Miku:
Oh ... Nagasaki ... o prato típico champon é muito famoso! (NDT: um prato
semelhante ao ramen, rica em legumes, carne e peixe). Quando se trata de
restaurantes de ramen, pode haver diferenças sobre a qualidade, às vezes é bom,
às vezes não é, mas é delicioso champon em cada restaurante! É sempre bom! Não
há tal coisa como um champon ruim!
Eriko:
Uma pergunta de um fã italiano. Sabemos que An Cafe é formada há vários anos...
se vocês pensarem sobre o início, vocês mudaram o seu estilo ou imagem nas
performances ou nos vídeos?
Miku:
Fundamentalmente, eu não acho que nosso estilo mudou, mas tendo mais e mais
fãs, conseguimos fazer com que nossos desejos se tornem realidade.
Eriko:
Vocês não mudaram a sua aparência?
Miku:
Não, nós não mudamos a nossa aparência ... mas, graças ao maior número de fãs,
agora podemos comprar as roupas que desejamos.
Eriko:
E sobre o estilo de sua música?
Teruki:
Durante o primeiro ano como An Cafe, a música ainda não tem unidade. Todo mundo
só tocou como eles queriam. Durante os shows também, tocamos algumas músicas
imitando os outros, nós não tínhamos exclusividade. Depois de dois, três anos,
pouco a pouco o nosso estilo nasceu, como "Harajuku dance rock".
Eriko:
Você tem alguma história engraçada sobre essa turnê? Algo que você deseja
compartilhar com a gente?
Miku:
Ontem na Itália, Kanon, Yuuki e eu nos perdemos nas ruas e nós envolvemos em um
pequeno acidente ...
Eriko:
Que tipo de acidente?!
Miku:
Bem, isso não é engraçado então deixemos para a sua imaginação... de qualquer
maneira, enquanto nós estávamos enfrentando esse pequeno problema, de repente,
Yuuki só fugiu, correndo em uma parede, rápido como gato, e ele se escondeu ...
Eriko:
foi a situação que perigosa?!
Todos:
Nããão, ela não era perigosa em tudo.
Miku:
Então, quando o problema foi resolvido, nós chamamos Yuuki, mas ele estava
escondido e ele não queria voltar pra baixo ... (todos riem)
Eriko:
Então ... próxima pergunta, vocês tem uma canção favorita entre as músicas que
vocês estão tocando?
Miku:
Para mim, é "Jibun SETSUMEISHO". Ah, eu também tenho que explicar por
quê? Bem, eu gosto da música e da letra, mas acima de tudo é porque quando eu
canto essa música, eu posso ver os rostos dos fãs na plateia muito bem, já que
é uma música lenta. Isto me faz sentir que os nossos corações estão se
conectando ... é por isso que eu gosto dessa música.
Kanon:
Para mim ... é "Maple Gunman". Há uma parte em que todos levantam as
mãos, todos juntos, e é muito bonito.
Teruki:
eu gosto "Tekesuta kousen". Durante essa música, muitas vezes o Miku
vira o microfone para a plateia e podemos ouvir todo mundo cantar... é por isso
que eu gosto.
Takuya:
Para mim é "Snow Scene". Quando a introdução começa, ela me enche de
energia!
Teruki:
Todas elas! Obrigado!
Yu-ki:
Muito Obrigadooooooooooo! Eu gosto de "Smile ichiban ii onna". É uma
música que muitas vezes tocamos no final do live. Eu gosto porque podemos
sorrir todos juntos...
Miku:
O quê?
Yu-ki:
No live!
Eriko:
Vocês todos têm diferentes músicas favoritas, mas são essas cinco músicas
sempre no set list de seus shows?
Miku:
Hmm ... minha ... sim, quase sempre. Talvez favorito de Yuuki é o que tocamos
mais.
Eriko:
Hoje à noite vocês estão tocando pela primeira vez na Itália ... O que vocês
esperam do público italiano?
Miku:
É um estereótipo, mas os homens italianos que vemos na TV japonesa são
playboys, e muito falantes. Então, eu seriamente esperar as meninas se comportam
de maneira oposta. Imagino-as a ser sérias e fieis.
Eriko:
Nós estamos realmente ansiosos para o seu live esta noite! Muito obrigado!
Todos:
Obrigado!
Créditos pela entrevista: musicJAPANplus
Tradução do inglês para o português feita pela ACBR, não retirar sem os devidos créditos!
Comentários
Postar um comentário