Pular para o conteúdo principal

Contagem regressiva ~ faltam 9 horas o(≧∀≦)o

9 HORAS PARA O #SUMMERDIVE2012


Após olhar essa fotos da contagem que foi tirada no dia que o mini-álbum ficou pronto, me deu uma vontade de saber como as músicas foram feitas, e em vocês? Em uma entrevista para PATi PATi a banda falou sobre o processo de produção das músicas.

- Sobre “Saku” – canção composta por Takuya
Takuya: Eu fiz isso como eu havia pensado.
Miku: Fui capaz de expressar uma imagem de verão, foi por isso que escrevi as palavras “Vento de verão” e “girassol” nessa música.
Kanon: Tornou-se uma canção por “polida”. Quero fazer uma canção assim algum dia.
Teruki: O Kanon-san não pode fazer tal canção. LOL.

-Sobre “Bou K mental clinic” – canção composta pelo Kanon.
É uma apropriada canção do Kanon!
Kanon: Você pode escutar essa música com mais facilidade do que as minhas músicas antigas. Comparativamente normal.
Miku: Eu fiz o papel para os membros. O diretor do hospital é o Kanon. Esse K é para o Kanon. E o Yuuki aparece como paciente e então o Kanon e o Teruki o examinam. O “anúncio” do Kanon está na canção. Quero que vocês escutem ela ao vivo.
Yuuki: Essa é a canção visual kei!
Takuya: Não posso fazer uma canção assim.
Teruki: Se o Takuya viesse com esse tipo de música, eu me preocuparia com ele! Você está ok? LOL.

- Sobre “Tragedy of Bird” – música composta pelo Takuya.
Takuya: Fiz sob influência dos meus sentimentos no momento.
Teruki: Eu vim no estúdio, então Takuya se esforçou e me viu. E ai eu perguntei a ele se ele queria dois graves (pedais). LOL.
Miku: Me pergunto quem chutou a bateria na primeira parte da intro. LOL.
Teruki: Eu realmente fiz isso.

- Sobre “Jibun setsumeisho” – música composta pelo Teruki.
Essa é uma música do Teruki.
Teruki: Eu não queria esquecer o sentimento do som da banda. Então eu não fiz ela tão lenta.
Yuuki: Essa melodia é legal!
Miku: Quando eu canto a parte principal, eu escuto apenas minha voz. Me senti tocado.

- Sobre “Tsuki ni murakumo hanani kaze” – música composta pelo Kanon.
Kanon: Sente-se o som da banda e eu queria que os membros se divertissem tocando.
Takuya: Gosto da parte da guitarra.
Teruki: Na minha opinião é um rock vintage!
Miku: O título é “Japanese Kotowaza”. Significa que as coisas nem sempre estão em bons termos. Deus quer que tudo tenha um fim. Mas eu acredito que algumas coisas não têm um fim. Essa letra é um poema.

- Sobre “End of Summer” – música composta pelo Takuya.
Takuya: Essa canção tem um sentimento de felicidade.
Yuuki: Essa canção e “Jibun setsumeisho” nos faz quer escutar o álbum de novo.

- O que mudou em vocês através desse álbum, em comparação com o mesmo que vocês eram antes?
Miku: Eu fiz esse álbum para a banda e para os fãs, não para mim mesmo.
Teruki: Através dos 2 anos, a nossa capacidade de persuasão foi ficando mais forte. Devo isso a experiências difíceis.


Créditos da tradução do Japonês para o Inglês: An Cafe Japan Fansite
Créditos da tradução do Inglês para o Português: Coffee Break

Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

NEWS: Camiseta do AnCafe, agora na Hot Topic nas lojas do E.U.A.

A Camiseta do AnCafe agora esta disponível nas lojas Select Hot Topic! Entrada da RedCafé no MySpace .

[FOTO] Profile Oficial

 

Traduções dos tweets do Miku

Pessoal, não esqueçam o V-style. Guys, do not forget the V-style. Tenho o privilégio de estar te seguindo. Obrigado por estimular a conversa @kiryuuuuin I am privileged to be following you. Thank you for stimulating conversation @kiryuuuuin Obrigado pelo convite. Foi muito divertido! RT@opera_yo: A festa de fim de ano foi divertida ☆ Os participantes foram o Shun kun, Umi kun, Shou kun, Endou Kouki kun, Sai kun, Daiki kun,Enza-gi kun, Eme san, Kirishou kun, Yutaka kun, miku kun, Sato kun, Yumeji kun, Yuugiri kun, Nao kun. Thanks for your invitation. It was fun! RT @ opera_yo: The year-end party was fun ☆ Participants were Shun kun, Umi kun, Shou kun, kun Kouki Endou, Sai kun, kun Daiki, Enza gi-kun, san Eme, Kirishi kun, kun Yutaka, miku kun, kun Sato, Yumeji kun, Yuugiri kun, Nao kun. Uwaa. Não fui para a cama. Obrigado, e tal, por ontem. RT@endou_kouki Quase não fui para a cama, o homem. O volume da partida para Shibuya. Uwaa. I did not go to bed. Thank you, and suc...